Alpha_Ultra подкинула тут ссылку на
твит Любопытной Зельды (Curious Zelda) - кошечки с большими круглыми удивленными глазами. Подписи в твите жгут, особенно стихи
![:laugh:](http://static.diary.ru/picture/1126.gif)
Стихи под морем, я вам дам английский текст и русский перевод прозой, с вас стихотворный вариант
"Черт, я провела весь день на этой кровати... И это было замечательно!"
+92. it's late in the evening
She wondrin what clothes to tear
She put on her meowkup
And washes her rectal hair
Поздний вечер, она раздумывает, какую бы одежду выДрать, наносит мяукияж и делает влажную укладку под хвостом.
Перевод от Felis caracal ![:hlop:](http://static.diary.ru/picture/1345.gif)
Леди задумалась вечером поздним:
Что б разодрать из всего гардероба?
Мяукияж, когтикюр сделать новый
И уложить аккуратно подхвостье.
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DKwhbT1XUAAAQ1N.jpg)
3. My cover was blown
I swallowed my pride
This wasn't a throne
There's laundry inside
Моя тайна раскрыта, моя гордость растоптана: это был не трон, а корзина с грязным бельем.
Перевод от yako-kaede! ![:vo:](http://static.diary.ru/picture/620483.gif)
Развеян весь пафос
Обман посрамлен:
Мой трон оказался
Корзиной с бельем.
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DKKdz7yX0AAoK7X.jpg)
4. A chicken bone a day keeps the vet just 5 minutes away.
Аллюзия на известную поговорку An apple a day keeps the doctors away (Яблоко в день спасает от врачей), только ровно с противоположным значением: Одна куриная косточка в день, и ветеринар будет прибегать каждые пять минут.
Все помним, что куриные кости котикам нельзя, они расщепляются на тонкие острые осколки.
Перевод от Танцующая с призраками ![:five:](http://static.diary.ru/picture/3231184.gif)
Немудрено для кошки вета удержать,
Всего лишь кость цыпленка надо ей сожрать.
Перевод от yako-kaede ![:up:](http://static.diary.ru/picture/1338.gif)
Косточку куриную ты каждый день сгрызай -
Хирурга в ветлечебнице без дел не оставляй!
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DJ_SOD0XcAAyH-8.jpg)
5. Scratch the sofa
Claw the bed
Tear the curtain
Still get fed
Деру диван, когтю кровать, рву занавески, и все равно дают пожрать ![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Перевод от Танцующая с призраками ![:cool:](http://static.diary.ru/picture/1164.gif)
В лоскутья тюль, драла кровать,
Бесхвостый только: твою мать…
В лапшу ковер, диван в говно,
Да пофиг, кормят все равно!
Перевод от Felis caracal ![:rotate:](http://static.diary.ru/picture/1163.gif)
Смотри, Барбос, как я могу:
Деру диван, ковры, кровать.
А наш хозяин - ни гу-гу
И все равно даёт пожрать!
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DJdKdycWAAAa7h-.jpg)
6. Чота ржу ))
Welcome to my hallway. I understand that you would like to trip over me?
Добро пожаловать в мою прихожую. Я так понимаю, вы желаете об меня навернуться?
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DIohMP2XgAAcxYa.jpg)
7. "Боже, какой удивительный дверной косяк!"
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DEpMM7YXkAEyBw1.jpg)
8. "C гордостью сообщаю, что выжила в драке с губкой сегодня утром".
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DK468p-WkAIaokO.jpg)
9. "Сегодня я по большей части буду заниматься амортизацией нашего дома".
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DKpe3HpW4AAc9kf.jpg)
10. Broke a thing
Human furious
Not my fault
Was just curious
Сломала штуку, хуман злится, не виноватая я, просто любопытная!
Перевод от Танцующая с призраками ![:vict:](http://static.diary.ru/userdir/0/0/0/0/0000/12204117.gif)
тут разбила эту штуку
так бесхвостый поднял шум
не поймет - не ради скуки
это все пытливый ум
![изображение](https://pbs.twimg.com/media/DJL0TAkXgAEk7y8.jpg)
@темы:
глаза,
смешно,
подборки,
that face,
подпись?,
котоселебрити,
скотиные куплеты
Я б перевела:"..., Вы желаете об меня навернуться?"
My cover was blown I swallowed my pride This wasn't a throne There's laundry inside
как вариант:
Развеян весь пафос
Обман посрамлён:
Мой трон оказался
Корзиной с бельём
Да, так лучше будет, с "навернуться" )
Обман посрамлён:
Мой трон оказался
Корзиной с бельём
Оо, прикольно
Что б разодрать из всего гардероба?
Мяукияж, когтикюр сделать новый
И уложить аккуратно подхвостье.
И в голос мяулюсь:
От слабости голодной
Со штор сейчас свалюсь!
Второй перевод слишком неточный, и это, во второй строчке слово не поняла ) Мяулиться?
По второму - это был кошачий аналог "молиться", но признаю, не очень удачный) Подумаю ищщо)
По второму - там, понимаешь, акцент на то, что типа каких бы пакостей она не совершала, кормят ее все равно
не мудрено для кошки вета удержать
всего лишь кость цыпленка надо ей сожрать
Танцующая с призраками, стих сложился, но это, смысл получается другой! Как раз если она сожрет кость цыпленка, вету придется прибежать, т.е. она его удержит только тем, если НЕ будет жрать кость цыпленка ) Ну, по крайней мере, я так понимаю смысл
чет я твои умопостроения не понимаю...
если кошке надо удержать вета - жри кость
в смысле поблизости. в тех самых пяти минутах. далеко не уйдет, ведь кошка жрет кости
Human furious
Not my fault
Was just curious
тут разбила эту штуку
так бесхвостый поднял шум
не поймет - не ради скуки
это все пытливый ум
я поэт, зовусь Незнайка.
от меня вам балалайка!
Felis caracal,
оооочень вольный перевод:
Косточку куриную ты каждый день сгрызай -
Хирурга в ветлечебнице без дел не оставляй!
Claw the bed
Tear the curtain
Still get fed
с незначительным дополнительным ущербом для сохранения размера и рифмы
В лоскутья тюль, драла кровать
Бесхвостый только: твою мать…
В лапшу ковер, диван в говно
Да пофиг, кормят все равно
и кстати, это не инст, а твит. в инсте я ее не нашла
Деру диван, ковры, кровать.
А наш хозяин - ни гугу
И все равно даёт пожрать!
Танцующая с призраками, ахаха, в лапшу ковер, диван в говно
да, точно твит, я машинально ))
Felis caracal, класс!
ice_age, а ты филонишь